Prorrogação - Call for papers Dossiê: A mediação e a transmissão de conteúdos de literaturas estrangeiras no contexto universitário: modelos, modalidades, estratégias e técnicas aplicáveis à luz de atividades de Ensino, Pesquisa e Extensão
Considerando-se a mediação e a transmissão de conteúdos de literaturas estrangeiras no contexto universitário, diversos são os modelos, as modalidades, estratégias e técnicas aplicáveis nas áreas de Ensino, Pesquisa e Extensão, dentre os quais se destacam: a) ensino de literaturas estrangeiras em cursos de graduação em Letras (disciplinas obrigatórias e optativas de literaturas estrangeiras clássicas e modernas); b) ensino de literaturas estrangeiras em cursos de pós-graduação (literaturas estrangeiras como fatores determinantes de áreas temáticas, linhas de pesquisa, componentes curriculares etc. em cursos de especialização, mestrado e doutorado); c) projetos de iniciação à docência em literaturas estrangeiras (realização de estágios, elaboração de cursos, revisão de propostas curriculares já existentes etc.); d) projetos de extensão voltados para a leitura, o debate, a tradução, a audiodescrição, a encenação e, last, but not least, a divulgação de literaturas estrangeiras envolvendo diferentes mídias (livros impressos e digitalizados, jornais, periódicos, cinema, teatro etc.); e) projetos de iniciação científica com enfoque em obras e autores de literaturas estrangeiras sob as mais diferentes óticas de abordagem (teoria literária, crítica literária, recepção, estudos tradutológicos, estudos culturais, estudos semióticos etc.). Tendo como ponto de partida o Ensino, a Pesquisa e/ou a Extensão, as propostas apresentadas a este dossiê poderão conter reflexões extraídas de um variado leque de temáticas, à guisa de exemplo: as relações entre literaturas estrangeiras, cultura e civilização; literaturas estrangeiras em periódicos brasileiros ao longo da história; literatura em contextos interdisciplinares; o caso específico da literatura comparada; literatura em contextos de migração; literaturas estrangeiras como meio facilitador no ensino-aprendizagem de línguas clássicas e modernas; especificidades do trabalho com literaturas estrangeiras (de qualquer parte do mundo) no âmbito acadêmico etc. Uma menção especial cabe às línguas de sinais, inseridas no âmbito da Cultura Surda, com suas manifestações literárias próprias e uma necessária troca de informações com as literaturas produzidas por ouvintes. Nesse caso específico, a transmissão e a mediação de conteúdos literários ocorrem de forma bastante peculiar, pois, para leitores surdos do Brasil, a literatura brasileira está inserida num contexto de segunda língua (L2), sendo, de certa forma, uma literatura “estrangeira” para não-ouvintes. Portanto, atividades de Ensino, Pesquisa e Extensão com enfoque em literaturas estrangeiras não envolvem apenas aspectos meramente linguísticos, mas também culturais, históricos, sociais, antropológicos, políticos, econômicos, religiosos etc. Tais fatores atuam como pano de fundo ou motivos que fundamentam histórias contadas por autores estranhos a um determinado ambiente nacional, apresentando novas normas de comportamentos, novos ritos, costumes, estilos, temas, por fim, particularidades intrínsecas à língua-cultura de partida. Ademais, para que possam ocorrer transferências culturais – no dizer de Michel Espagne (2019) – entre dois mundos distintos, em geral também se faz necessário recorrer à tradução em sentido amplo; e é mediante a atividade tradutória que obras não-vernaculares logram alcançar seus objetivos junto a um novo público que não necessariamente domina a língua-cultura do autor da obra original. Com esta chamada, deseja-se compor um dossiê acolhendo artigos em que seus autores reflitam sobre temas caros às literaturas estrangeiras mediadas e/ou transmitidas através de atividades de Ensino, Pesquisa e/ou Extensão.
Submissões podem ser enviadas pelo site da revistra entre 01 de agosto de 2022 e 30 de outubro de 2022